#N/A 下载 pdf 百度网盘 epub 免费 2025 电子书 mobi 在线
#N/A电子书下载地址
内容简介:
《傲慢与偏见》是奥斯丁脍炙人口的代表作,十九世纪有影响的经典文学之一。小说真实而深入地探讨了女性婚姻与社会地位和经济的关系,透视着当时整个社会形态和人情世故。该书被译成几十种文字,全球销量超过两,十度被改编为影视剧。毛姆誉《傲慢与偏见》为“所有小说中令人满意的一部”。
本书是维多利亚时代负盛名的画家之一,休?汤姆森的经典插图版。在所有为奥斯丁作品创作插图的画家中,汤姆森是广为人知、受喜爱的一位,他能从细小的情节中捕捉奥斯丁微妙的幽默,并赋予其笔下人物鲜活的生命。全书160幅插图,形象生动地阐释了这部杰出作品。
书籍目录:
第一章题图“他来看房子”贝内特先生和贝内特太太“我希望宾利先生会喜欢这顶帽子”“个子我最高”“他骑着黑骏马”“一行人走进舞厅”“她长得还可以”第四章题图第五章题图“一次口都没开过”第五章尾图第六章题图“请她再唱”“给贝内特小姐一张便条”“高高兴兴地连声预测”“医生来了”“点缀屏风”“贝内特太太和两个小女儿”第十章题图“不用不用,就走原路好了”“给壁炉添火”第十二章题图第十三章题图第十四章题图“他从不看小说”第十五章题图第十六章题图“某郡民团的军官们””“很高兴再次见到自己亲爱的朋友”第十八章题图“这么美妙的舞姿可不是经常能看到的”“向你诉说我热烈的感情”第二十章题图“三人走进早餐室”第二十一章题图“陪她们一起往回走”第二十二章题图“满腔的爱情和滔滔不绝的情话”“一口咬定他弄错了”“每当她低声说话”第二十四章题图第二十五章题图”“得罪了两三位太太小姐”“你会来看我吗”“楼梯上”“在门口”“和两位太太小姐说话”“凯瑟琳夫人,”她说,“你给了我一个宝贝。”第三十章题图“他一次不漏地告诉她们”“两位先生跟他一起来了”第三十一章题图第三十二章题图“有姨妈陪着”“一抬头”第三十四章题图“读简的来信”“听到别人叫自己的名字”第三十六章题图“在城里偶然碰到”“向他们告别鞠躬”“道森”“语言不足以表达他的兴奋之情”“她们忘了留话”“刚好都塞下了”第四十章题图“我打定主意,再也不提这件事了”“米勒上校的那个团开拔的时候”“情意绵绵地谈情说爱”“加德纳一家到了”“正猜测宅子的建造年代”第四十四章题图“让自己博得大家好感”“在河边钓鱼”第四十六章题图“我一分钟也不能耽搁”“最先受到的愉快而热烈的欢迎”邮差“向她们讲述事情经过”第四十九章题图“不过,也许你想看看吧”“那些恶毒的老太婆”“带着慈祥的微笑”“我确信她根本没听”“达西先生和他一起”“简正好掉过头来”“朗太太和她的侄女”“利兹,亲爱的,我有话跟你说”第五十六章题图“略审视了一下”“不过,现在真相大白了”“姨妈的努力”“一句话也说不出来”“那套溜须拍马的繁文缛节”第六十一章题图尾图
作者介绍:
简·奥斯丁(Jane Austen,1775-1817)
英国著名的小说家之一。出生于英国乡村的绅士家庭,生活天地狭小,但受父兄良好教育和影响,从小热心阅读和写作,十九岁即创作了部成熟的作品《苏珊女士》。长篇小说《理智与情感》、《傲慢与偏见》、《曼斯菲尔德庄园》、《爱玛》、《诺桑觉寺》和《劝导》于奥斯丁身前身后相继出版,获得好评,连当时的英国皇室成员也是其忠实读者。奥斯丁终生未婚,去世时仅四十二岁。
奥斯丁获得了各个时代的文学家和评论家们的热烈称赞,被誉为“接近大师莎士比亚的作家”、“真正伟大的英国小说家”、“世界上重要的文学艺术家之一”、“十八世纪精华荟萃的百花园中后也是绚丽的鲜花”,其作品在英国小说发展史上具有承前启后的重要意义和非凡价值。在BBC的“千年作家评选”活动中,奥斯丁紧随莎士比亚之后,排名第二。
《傲慢与偏见》是奥斯丁脍炙人口的代表作,十九世纪有影响的经典文学之一。小说真实而深入地探讨了女性婚姻与社会地位和经济的关系,透视着当时整个社会形态和人情世故。该书被译成几十种文字,全球销量超过两,十度被改编为影视剧。毛姆誉《傲慢与偏见》为“所有小说中令人满意的一部”。
本书是维多利亚时代负盛名的画家之一,休?汤姆森的经典插图版。在所有为奥斯丁作品创作插图的画家中,汤姆森是广为人知、受喜爱的一位,他能从细小的情节中捕捉奥斯丁微妙的幽默,并赋予其笔下人物鲜活的生命。全书160幅插图,形象生动地阐释了这部杰出作品。
出版社信息:
暂无出版社相关信息,正在全力查找中!
书籍摘录:
33
伊丽莎白在庄园里漫步时,不止一次与达西先生不期而遇。她觉得倒霉透了,居然在这个谁也不会碰到的地方碰上他;为了避免这种情况再次发生,伊丽莎白次在这里碰到他时,就特意告诉他,这是自己爱来的一个地方。因此,第二次怎么还会在这里碰到他,就显得非常奇怪了!可就是碰到了,而且还有第三次呢。他似乎是存心跟她过不去,也可能是主动来赔罪的,因为在这种情况下,他并不只是礼节性地问候几句,尴尬地沉默一阵就走开,居然还觉得有必要往回走,跟她一起散步。他从不多说话,她也懒得说话,乐得耳根清静。可是两人第三次重逢时,他问了几个不相干的怪问题,这引起了她的注意。他问她在亨福德是否住得愉快啦,她是否喜欢独自散步啦,她觉得柯林斯夫妇是否幸福啦,等等。说到罗辛斯,说到她不太熟悉的那家人时,听他那口气,好像是期望下次再来肯特时,也会住在那里似的。他的话里似乎含有这层意思。难道他说这话是想到了菲茨威廉上校?她猜想,如果他的话里有什么意思的话,指的一定是那方面。她有点心烦,发现已经到了牧师住宅对面栅栏的门口,才高兴起来。
一天,她一边散步一边重温简近写来的一封信,仔细琢磨某些段落,这些段落说明简在写信时心绪不佳。一抬头,又一次吓了一跳,不过这次不是达西,而是菲茨威廉上校正迎面走过来。她立即把信收好,挤出一丝笑容说:
“我以前不知道你还在这里散步。”
“我在庄园里转转,”他回答,“我一般每年都要转一圈,完了还想到牧师住宅拜访一次。你还要继续散步吗?”
“不了,我这就转弯了。”
说着,她真的转弯了,两人一起朝牧师住宅走去。
“你们真的要在星期六离开肯特吗?”她问。
“是的,如果达西不再推迟行期的话。不过我听他的,他高兴怎么决定就怎么决定。”
“即使决定本身不能带给他快乐,他至少还能因为有权做主而得到很大的快乐。我不知道还有谁比达西先生更爱自行其是了。”
“他非常喜欢自行其是,”菲茨威廉上校回答,“不过,我们大家都是这样的。只不过他比很多人更有条件这样做,因为他有钱,而很多人没钱。我这样说是深有体会的,你知道,小儿子必须习惯于自我克制,依赖他人。”
“依我看,伯爵的小儿子在这两方面都不会有什么体会。现在,说正经的,自我克制、依赖他人,这两方面你倒有什么体会?你什么时候因为缺钱,想去的地方去不成,想要的东西得不到了?”
“这些问题击中了要害。也许我不能说自己吃过那方面苦头,不过,在比较重要的问题上,我可能就要忍受缺钱的痛苦。小儿子就不能随心所欲地结婚。”
“除非他们爱上了有钱的女人,我想这是他们的一贯做法。”
“我们花钱花惯了,因此依赖性很大,像我这个阶层的人,结婚能够不在乎金钱的可不多。”
“这是不是说给我听的?”伊丽莎白这样想着,脸也红了。不过,她恢复了镇定,用轻快的语调说:“那么,请问,伯爵小儿子的身价一般是多少?除非长兄体弱多病,我猜你的要价不会超过五万镑吧?”
他用同样的口气回答了她的话,这个话题就放下了。为了打破沉默,让他不至于以为刚才那番谈话让自己心里不好受,她立即说道:
“我想,你表弟带你一起来,主要是为了有个人让自己摆布。他怎么不结婚呢,结了婚不是可以永久获得那种便利了吗?不过,也许眼下他妹妹可以派上这个用场,他妹妹是他独自照管的,所以他想怎么对她都可以。”
“不,”菲茨威廉上校说,“那份好处他必须与我分享,我和他共同监护达西小姐。”
“是吗,真的?请问你都担负一些什么样的监护工作?你的责任给你添了不少麻烦吧?她这个年龄的小姐有时可有点难管,如果她继承了达西家的脾气,她可能就爱自行其是了。”
她说这些话时,发觉他正严肃地看着自己。他立即问她,为什么认为达西小姐会让他们担心。从他问话的样子来看,伊丽莎白相信自己的猜测多少有点道理。她马上回答:
“你不必担心。我没听说对她不利的事情,我敢说她是世界上温顺的姑娘。我认识的两位女士,也就是赫斯特太太和宾利小姐,非常喜欢她。你好像说过认识她们。”
“我跟她们交情很浅。她们的兄弟是个非常讨人喜欢、很绅士的人,他是达西的好朋友。”
“噢!是的,”伊丽莎白冷冷地说,“达西先生对宾利先生好得非同一般,对他关怀备至。”
“关怀!是的,我确实认为,在那些他特别需要关怀的地方,达西确实特别关怀他。我们来的路上,听他说起了一件事,我有理由认为宾利欠了他很大人情。不过我应该请他原谅,因为我无权猜想,他说的就是宾利。这些全是猜测而已。”
“你说的是哪件事情?”
“当然,这件事达西不愿意闹得人人皆知,因为如果这话传到女方家里,肯定是很不愉快的。”
“我保证不会跟人家说的。”
“还要记住一点,我猜想这个人是宾利,理由并不充分。他只是跟我说,他庆幸自己近帮一位朋友摆脱了困境,帮他避免了一桩极其轻率的婚事,不过他没有提名字,也没说其他细节;我猜想这人是宾利,因为我觉得他就是容易陷入那类困境的年轻人,而且我还知道,他们去年夏天在一起。”
“达西先生有没有说明为什么要干涉?”
“据我所知,那位小姐有很多条件非常不利。”
“那他是用什么手段把人家拆散的?”
“他没跟我说用了什么手段,”菲茨威廉笑着说,“他就跟我说了刚才那些,我全都告诉你了。”
伊丽莎白没有答话,她继续往前走着,心里怀着满腔怒气。菲茨威廉注视了她一会儿,问她为什么显出这副若有所思的样子。
“我在思索你刚才告诉我的事情,”她说,“你表弟的行为让我感到很不舒服。为什么要由他来判断是非?”
“你觉得他的干预是多管闲事?”
“我不懂,达西先生有什么权利,对朋友的感情是否恰当作出判断,或者说,为什么要凭着他的一己之见,告诉朋友该怎样获得幸福。”她镇定了一下,继续说下去,“不过,我们不知道详情,随意指责他也是不公平的。也许当事双方并没有多少感情。”
“这种猜测也不无道理,”菲茨威廉说,“不过,这样一来,可大大抹杀了我表弟的功劳。”
这话是说着玩的,但她觉得用来形容达西先生再准确不过了,也就不愿意回答了,所以她突然转换话题,谈起一些无关紧要的事情,不知不觉就走到了牧师住宅。等客人一走,她就把自己关进了房间,想在无人打扰的情况下,好好思考刚才听到的一切。那不可能是别人,一定是与自己有关的这两个人。达西先生能够施加如此巨大影响的人,世界上不可能有第二个。他卷入了拆散宾利和简的种种阴谋,这她从没怀疑过。但她一直以为宾利小姐是主谋,这些阴谋都是她策划的。然而,如果不是他自己的虚荣心在作怪,那就是他本人、他的傲慢和随心所欲造成了简的痛苦,而且这种痛苦还不知道何时才能结束。他顷刻之间断送了世上温柔、宽容的女子获得幸福的全部希望,而且很难说他造成的罪孽何时才能了结。
“那位小姐有很多条件非常不利”,这是菲茨威廉的原话,这些不利条件也许就是指她有个做乡村律师的姨父,有个在伦敦做生意的舅舅。
“至于简本人,”她忽然说到,“不可能有什么不利的地方。她那么可爱、善良!她聪明、有见识、风度迷人。我父亲也不可能有什么不利的地方,虽然他有点怪,可他的才能是达西先生本人无法小看的,他的可敬之处也可能是达西先生这辈子都望尘莫及的。”想到自己的母亲时,她的信心确实有点动摇,但她想达西先生不可能太在意这方面的欠缺,因为她深信,他出于傲慢,会更在乎自己朋友的亲戚有没有显赫的地位,而不会在乎他们是否缺乏头脑。后,她非常肯定地认为,他这样做一半是出于可恶的傲慢心理,一半是想把宾利先生留给自己的妹妹。
这件事引得她思绪万千,还掉下眼泪,头也开始痛起来。到了晚上,她头痛得更厉害了,也更不愿见到达西先生,于是她决定不和表兄表嫂去罗辛斯喝茶了。柯林斯太太看她确实不舒服,也就不强求她,还尽量不让丈夫强求她。不过,柯林斯先生却无法掩饰自己的忧虑,担心她待在家里,凯瑟琳夫人会很不高兴。
34
他们走了以后,伊丽莎白好像故意要加剧自己对达西先生的憎恨似的,拿出了到肯特后简写给她的所有信件,一一翻阅起来。信中毫无怨言,既没有重提旧事,也没有说起现在的痛苦。但是在所有这些信中,字里行间少了那种欢快的调子。简生性娴静,待人宽厚,以前写起信来很少有忧郁的时候。伊丽莎白这次比次读得更仔细,她注意到,信中的每一句话都透出了不安的情绪。想到达西先生厚颜无耻地吹嘘自己给别人带来了什么样的不幸,她就更深切地体会到了姐姐的痛苦。她略感慰藉的是,达西后天就要离开罗辛斯了,更让她感到安慰的是,还有不到两个星期的时间,自己就能和简重逢,就能以亲情的力量,帮助简打起精神来。
想到达西就要离开肯特,她就不能不想到他表兄也将和他一起离开;但是菲茨威廉上校已经明确表示,自己对她毫无意思,虽然他很讨人喜欢,她也不想为了他伤心难过。
她正这样想着,忽然听到门铃响了,想到来的可能是菲茨威廉上校本人,她心里不禁一动。他以前也有一次很晚登门,现在可能是特意来问候她的。可是这个想法很快就打消了,她的情绪也一落千丈,因为令她惊讶万分的是,达西先生走进了屋子。他立即急切地询问她身体如何,说自己是想来看看她有没有好一点。她冷冰冰又不失礼貌地回答了他的问候。他坐了一会儿,然后站了起来,开始在房间里踱来踱去。伊丽莎白觉得很意外,但她什么也没说。沉默了几分钟以后,他不安地朝她走过来,这样说道:
“我竭力克制,但无济于事。这样下去可不行,我不能再压制自己的感情了。你一定要允许我向你倾诉,我是多么仰慕你,爱你。”
伊丽莎白的惊愕简直无法形容。她瞪大了眼睛,满脸通红,满腹狐疑,一句话也说不出来。他还以为这是在鼓励自己说下去,随即就表白了自己对她的感情,还说对她倾心已久。他讲得很动听,但是除了表明心迹外,还详细述说了种种顾虑,比起倾吐柔情蜜意的本领来,他吐露傲慢心情的口才一点也不逊色。他觉得她门第太低,自己是降格以求,家庭方面的障碍又总是使理智与感情发生冲突,这些话他说得很激动,也许是因为一直为此痛苦才会如此,但对他的求婚肯定是毫无益处的。
尽管自己对他的厌恶是根深蒂固的,但这样一个人居然会爱上自己,她又不能不感到其中的分量。虽然她的心意从未有过片刻改变,一开始她还为他即将承受的痛苦感到难过,但他随后说的那些话激起了她的愤恨,于是所有怜悯之情都化做了愤怒。不过,她还是竭力镇定下来,想等他说完再耐心答复他。他后向她表示,自己对她的感情非常强烈,尽管一再努力,仍然无法克制,希望她能接受自己的求婚,使这份感情得到回报。他说这些话时,她不难看出,其实他毫不怀疑对方会答应自己的求婚。他说自己如何担忧、焦虑,但脸上却流露出稳操胜券的表情。这只能使伊丽莎白更加气愤,等他说完,伊丽莎白涨红了脸,说:
“我相信,在这种情况下,常规的做法是,一方表白了心意,另一方就应该表示感谢,无论是否能够对这种感情作出相应的回报。心生感激是很自然的,如果我确实心怀感激的话,我现在就会对你表示感谢。但是我不能,我从来就没打算要赢得你的好感,而你对我的好感也并非出于自愿。我很抱歉,造成了别人的痛苦。不过,这都是在无意中造成的,我希望这种痛苦不会持续太久。你告诉我,你顾虑重重,它们长期以来都在妨碍你承认自己的感情,经过我这番解释,克服这种感情应该不会有什么困难了吧?”
达西先生正靠壁炉站着,他盯着伊丽莎白的脸,听了她的话,好像愤怒不亚于意外之感。他气得脸色发白,心中的感情波折尽现于五官每一处。他努力镇定自己,双唇紧闭,想镇定下来后再开口。这种沉默使伊丽莎白感到害怕。终于,他强作镇定地说:
“这就是我有幸得到的答复!我可否知道,为什么我会遭到如此无礼的答复?不过这已经没什么重要的了。”
“我也想知道,”她回答,“为什么你要告诉我,你喜欢我是违背你的意愿,违背你的理智,甚至是违背你的性格的?这显然是在冒犯我、侮辱我。如果说我确实无礼的话,这难道还不足以成为无礼的理由吗?但我感到恼怒还有其他原因,你知道我有的。即使我自己对你不反感,对你无所谓好恶,甚至对你有好感,面对一个破坏了自己姐姐幸福——而且很可能是她终生幸福的人,难道你认为还有什么理由能让我接受他吗?”
她说这些话时,达西先生的脸色都变了,但这种情绪没有持续多久,他没有打断她,而是听她继续说下去。
“我有一切理由把你往坏处想。你在那件事上扮演的不公正、不体面的角色,无论出于何种动机,都是无法原谅的。你即使不是一个拆散他们俩的人,也是主谋,这你不敢抵赖,也不能否认。你弄得他们俩一个被世人指责为朝三暮四,另一个被人讥笑为痴心妄想,让两人都处于的痛苦之中。”
她停了停,看他听自己说话时一副无动于衷的样子,毫无悔恨之意,不禁大为愤怒。他甚至还装出怀疑的样子,微笑地看着她。
“你能否认你干的这些吗?”她又问了一句。
他摆出一副平静的样子,说:“我不想否认,我确实竭尽全力拆散我的朋友和你姐姐,我也不想否认,我还为自己的成功感到沾沾自喜。我对他可比对自己都好。”
伊丽莎白蔑视他说话这么文绉绉的,但那意思不可能听不出来,因此按捺不住心头的怒火。
“但是,不单因为这件事我才讨厌你,”她继续说下去,“早在这件事情发生以前,我对你的看法就已经形成。几个月前,我从威克姆先生的叙述中看清了你的人品。在这个问题上,你有什么要说的?你还能虚构出什么友情举动为自己辩解吗?你还能胡编乱造一些什么理由,让别人相信你吗?”
“你对那位先生的事情还挺关心的。”达西说话的语调不那么平稳了,脸也红了起来。
“了解他的不幸之后,有谁会不关心他呢?”
“他的不幸!”达西轻蔑地重复了一遍,“是的,他确实非常不幸。”
“都是你造成的,”伊丽莎白激动地说,“是你把他逼到了现在这种贫困的地步,我是说相对贫困。本该给他的东西,你却不肯给他。你剥夺了他一生中美好的年华,剥夺了他独立的经济地位,这本来是他应该得到的,而且他也配得到。这一切都是你干的!可是提起他的不幸,你居然还嗤之以鼻、冷嘲热讽。”
“你对我是这样看的!”他快步在房间里踱来踱去,“你对我就是这么评价的!我要谢谢你为我解释得这么充分。从这方面考虑,我确实是罪孽深重!不过,”他停下脚步,朝她转过身来,又补了一句,“如果我没有坦白承认自己顾虑重重,迟迟下不了决心,伤了你的自尊心,你也许就不会在意这些过错了。如果我耍点手腕,不说出自己的内心冲突,而是哄你相信,我对你怀着的纯粹的爱,理智上,思想上,一切方面都是如此,那么,也许就不会有这些责难了。但我这个人痛恨一切形式的虚假,我也不为刚才说出来的那些顾虑而感到羞耻。这些顾虑都是合乎情理、有根有据的。你难道还指望我因为你门第低微而欢呼雀跃吗?难道你指望我因为要与地位远远不如自己的人攀亲而感到庆幸吗?”
伊丽莎白越听越气,但她还是竭力镇定地说:
“你错了,达西先生,不要以为你的表白方式对我会有什么影响,当然,如果你表现得更有绅士风度一点,我拒绝了你,也许心里会感到过意不去。”
她看到他为之一惊,但他什么也没说。于是她继续说下去:
“无论你用什么方式向我求婚,我都不会接受的。”
这次他的惊讶表现得也很明显,他看着她,表情复杂,似乎不相信她的话,自尊也受到了伤害。她继续说下去。
“从我认识你的时候开始,几乎可以说从我认识你的一刹那开始,你的言谈举止就让我完全相信,你是一个傲慢、自负、自私、不顾及他人感受的人,这就是我对你不满的初原因。后来又发生了很多事情,我的厌恶之情也变得根深蒂固。我认识你还不到一个月,就觉得哪怕世上只剩下你一个男人,我也不会和你结婚的。”
“够了,小姐。我完全理解你的感受,现在只为我自己的那些想法感到羞耻。请原谅,我占用了你这么多时间,请允许我衷心祝你身体健康,生活幸福。”
说着,他匆匆走出了屋子,接着,伊丽莎白听到他打开前门,走出了房子。
此时,她心潮起伏,痛苦不堪。她觉得自己都撑不住了,而身体也确实虚弱,就坐下来哭了半个小时。回想刚才发生的一切,她越想越觉得惊愕。达西先生居然会向她求婚!他居然已经爱她这么长时间了!爱她爱得这么深,竟然不顾所有不利条件,想和她结婚。而当时他就是因为这些不利条件,才阻止自己的朋友与她姐姐结婚的,这些不利条件对他来说肯定是同样严重的。这简直令人难以相信!不知不觉中,自己居然引起了他这么强烈的感情,想起来也叫人深感满足。但他那么傲慢,傲慢到了令人发指的地步,竟然恬不知耻地承认自己破坏了简的幸福,承认时虽然无法为自己辩白,却还要露出那种自负的神情,叫人无法原谅。还有他提到威克姆先生时,显得那么满不在乎,他甚至都不想否认自己对他残忍无情,一想到这些,伊丽莎白念及他对自己一片深情而产生的一时怜悯,也很快烟消云散了。
她就这样心绪不宁地沉思着,听到凯瑟琳夫人的马车驶近了,她觉得自己这个样子不能让夏洛特看见,就赶紧回房去了。
56
贩
:
“你好吧,贝内特小姐。那位太太,我猜是你母亲吧。”
伊丽莎白简练地回答:“是的。”
“我猜还有一位是你妹妹吧。”
“是的,夫人,”贝内特太太说,她很高兴跟凯瑟琳夫人说话,“她是我的四女儿。小的女儿近结婚了,的正在外面散步,跟她一起散步的年轻人,我相信,也很快要成为家庭的一员了。”
“你们的园子很小。”凯瑟琳夫人沉默了片刻说。
“夫人,我敢说,跟罗辛斯自然是不能比的,不过比威廉?卢卡斯爵士家的园子要大多了。”
“夏天的傍晚,坐在这间起居室里肯定很不舒服,窗户全都正对着西面。”
贝内特太太告诉她,晚饭后大家从不坐在那里,然后又说:
“我想冒昧地问您,夫人,柯林斯夫妇可好?”
“好,很好。前天晚上我见到他们了。”
伊丽莎白这时还以为她会拿出一封夏洛特给她的信,因为她来访好像只有这个目的。但是没有信拿出来,她感到大惑不解。
贝内特太太极为客气地请她老人家用点心,但凯瑟琳夫人不肯吃,态度坚决,也不太礼貌。然后,她站起来,对伊丽莎白说:
“贝内特小姐,草坪那边的一片荒地好像还有点意思。如果你肯陪我的话,我想到那里转一转。”
“去吧,亲爱的,”她母亲大声说,“陪夫人各处走走。我想她会喜欢这个僻静的地方的。”
伊丽莎白遵命,跑到自己房里拿阳伞,然后陪着尊贵的客人走下楼梯。两人穿过客厅时,凯瑟琳夫人打开饭厅和客厅的门,略审视了一下,说这几间房还算像样,然后又继续往前走去。
她的马车停在门口,伊丽莎白看到夫人的侍女就坐在里面。两人一声不响地沿着通向小树林的石子路走着。伊丽莎白打定主意,决不主动跟一个比往常更加无礼、可恶的女人说话。
“我以前怎么会觉得她像她外甥呢?”她看着夫人的脸,心里这样想着。
一走进小树林,凯瑟琳夫人就这样发话了:
“贝内特小姐,你不可能不明白我此行的目的。你自己的心,你自己的良心,一定会告诉你,我来是为了什么。”
伊丽莎白很自然地流露出惊讶的神情。
“其实您错了,夫人。我一点也不明白您为何大驾光临。”
“贝内特小姐,”夫人气恼地说,“你应该知道,我可不是那么好戏弄的。可是,不管你多么不诚恳,我是不会这样的。我一向以为人真挚、坦率著称,在这种时候,我当然不会违背自己的性格。两天前,有一条非常惊人的消息传到了我的耳朵里。我听说,不仅你的姐姐就要嫁给好人家了,连你,伊丽莎白?贝内特小姐,也完全有可能不久以后与我的外甥,我的亲外甥——达西先生联姻。虽然我知道这肯定是造谣,虽然我不想那样看轻他,对此信以为真,但我还是当机立断,赶到这里来,告诉你我是什么态度。”
“既然您认为这不可能是真的,”伊丽莎白说,她又惊讶又鄙夷,脸也红了起来,“您何必不辞劳苦跑那么远呢。夫人您此行究竟有何用意?”
“立即让大家知道这是谣言。”
“如果真有这种说法,”伊丽莎白冷冷地说,“您跑到朗伯恩来看我和我的家人,只能证明这种说法不谬。”
“如果!你还假装不知道?难道不是你本人在起劲传播吗?难道你不知道这在外面已经广为流传了吗?”
“我从没听说过。”
“那你能不能说,这事毫无根据呢?”
“我不敢说自己跟夫人您一样坦率。您可以提问题,我也可以不回答。”
“这我无法容忍。贝内特小姐,我一定要得到答复。他,我的外甥,有没有向你求婚?”
“夫人您已经说过这是不可能的。”
“理应不可能。只要他还有理智,那必定是不可能的。但是你会耍手段,会诱惑他;他一时糊涂,就会忘记自己的责任,对家人的责任。你可能引得他上了钩。”
“如果是我勾引他,那我不会承认的。”
“贝内特小姐,你知道我是谁吗?我可不习惯别人这样跟我说话。我可以说是他亲的亲人,有权知道与他切身利益相关的一切。”
“可您无权知道我的一切。您这种态度,也别想让我坦白。”
“我现在把话说明白,这桩婚事,你要想高攀,那是永远不可能的。不,不可能的。达西先生已经与我的女儿订婚了。现在你有什么话说?”
“原来是这样。如果他已经订婚了,那您就没有理由猜测他向我求婚。”
凯瑟琳夫人犹豫了片刻,然后回答:
“他们两人的婚约有点特殊。他们从小就定了终身。这是他母亲的美好愿望,也是我的愿望。他们还在摇篮里,我们就盘算着两人联姻。现在,眼看姐妹俩的愿望就要实现了,眼看他们就要结婚了,却冒出一个出身卑微、没有地位、与这个家毫无关系的年轻女人!难道你完全无视他亲人的愿望吗?无视他与德?波小姐默许的婚约吗?难道你没有听我说过,他从小就跟表妹定了终身吗?”
“是的,我听说过。但那跟我有什么关系?如果没有别的理由反对我跟您外甥结婚,即使我知道他母亲和姨妈希望他和德?波小姐结婚,我也不会因此放弃。你们煞费苦心策划了这桩姻缘,可是这桩姻缘能不能实现取决于别人。如果达西先生没有跟表妹结婚的义务或想法,那他为什么不能另作选择呢?如果我是他的意中人,我为什么不能接受他呢?”
“出于荣誉、礼仪、审慎等考虑,不,利益的考虑,都不允许这样做。是的,贝内特小姐,利益。如果你执意违背大家的意愿,那你不要指望他的家人或朋友会跟你来往。你会遭到他所有亲戚的责难、怠慢和鄙视。和你结婚是不体面的,我们永远都不会提起你的名字。”
“这些情况倒确实挺严重的,”伊丽莎白回答,“但是作为达西先生的妻子,必然会享受异常的幸福,总的来说,她没有理由感到不满。”
“任性、顽固的姑娘!我为你感到羞耻!今年春天,我是怎么待你的,你就这么报答我吗?你就不欠我的情吗?让我们坐下来谈。贝内特小姐,你要明白,我到这里来是铁了心的,不达目的誓不罢休,谁也别想劝阻我。我不习惯听命于别人的怪想法,我也没有忍受失望的习惯。”
“那样的话,可怜的只有您老人家,对我毫无影响。”
“别插嘴,安安静静地听我说话。我女儿和外甥是天造地设的一对。他们的母亲出身于同一贵族世家;父亲尽管没有爵位,也出自德高望重的名门世家;他们两家的财产也很可观。两家的亲人一致认为,他们是天造地设的一对。可现在是谁要拆散他们呢?一个无钱、无势、无家世的年轻女人居然也敢痴心妄想。真让人忍无可忍!一定不行,不行!如果你有自知之明,就不要想着背弃你的成长环境。”
“跟您外甥结婚,我觉得自己并没有背弃那个环境。他是绅士,我是绅士的女儿,在这方面我们是平等的。”
“不错。你是绅士的女儿。可你母亲是谁?你的舅舅、姨妈又是谁?别以为我不知道他们的底细。”
“不管我的亲戚是什么样的人,”伊丽莎白说,“如果您外甥不在乎,那就跟您没关系。”
“给我一句话,你跟他订婚了吗?”
虽然伊丽莎白不想理会凯瑟琳夫人,不想回答这个问题,但思索了片刻,她还是说:
“没有。”
凯瑟琳夫人好像很高兴:
“你能答应,将来也永远不跟他订婚吗?”
“我不能答应。”
“贝内特小姐,我很震惊,也很吃惊。我原以为你是个讲道理的姑娘。可是你不要以为我会让步。你今天不答应我,我是不会走的。”
“我当然不会答应。您休想恐吓我答应这种毫无道理的事情。您老人家想要达西先生娶您的女儿,但是,即使我答应了您的要求,他们是否一定会结婚呢?假如他对我有感情,我拒绝接受他的求婚,难道他就会向表妹求婚吗?请允许我这样说,凯瑟琳夫人,您的要求真是异想天开,您的论点也毫无意义。如果您以为这些话能说服我,那您完全看错了我的为人。您的外甥能在多大程度上允许您干涉他的事情,我不知道,但是您当然没有权利干涉我的事情。因此,我必须请求您不要再谈这个问题了。”
“别急,我还没说完呢。除了我已经提出的所有反对意见,我还要加上一条。我知道你小妹妹私奔的丑事,我全知道。那个年轻人跟她结婚,是你父亲和舅舅花钱补救的。这样一个姑娘怎么能做我外甥的小姨子?难道她的丈夫,我外甥已故父亲的总管的儿子,要成为他的连襟吗?天啊!你在想什么?难道彭伯里的祖荫就要这样被玷污吗?”
“您现在没有别的话要说了吧?”伊丽莎白愤恨地回答,“您已经千方百计地侮辱了我。请原谅,我得回家了。”
说着她站了起来,凯瑟琳夫人也站了起来,他们一起往回走。夫人愤怒极了:
“那么,你丝毫不把我外甥的名誉放在心上!冷酷自私的姑娘!你难道不认为,跟你结婚会让他丢尽脸面吗?”
“凯瑟琳夫人,我已经无话可说了。您知道我的态度。”
“那你是打定主意要嫁他了?”
“我没说这话。我只是打定主意按照自己的意志行事,只考虑我自己的幸福,不考虑您,或任何与我不相干的人。”
“好啊。这么说,你不肯答应我。你不守本分、不顾名誉、忘恩负义。你铁了心要在他亲友心目中毁掉他,让他受到世人的蔑视。”
“本分啦,名誉啦,恩义呀,”伊丽莎白回答,“都跟眼前这事没关系。我跟达西先生结婚不会违背任何一条原则。至于他家人的不满,或者世人的愤慨,如果前者确是因为他跟我结婚而起,那我丝毫不会放在心上,而世人一般都通情达理,不会因此蔑视他。”
“这就是你的真实想法!这就是你的终决定!很好。我现在知道该怎么办了。贝内特小姐,不要以为你的野心能够得逞。我是来试探你的。我原以为你是个讲道理的人,可是,走着瞧吧,我说到做到。”
凯瑟琳夫人就这样一路走一路说,等她们走到马车门口时,她忽然转过身来,说:“我不跟你道别,贝内特小姐,我也不给你母亲问好。你们不配得到这样的礼遇。我觉得很不高兴。”
伊丽莎白没理她,她也不请夫人回屋去,只管自己进了屋。上楼时,她听到马车驶走了。母亲急切地走到梳妆室门口迎住她,问凯瑟琳夫人怎么不进来休息一下。
“她不想休息,”女儿说,“她要走了。”
“她是个非常好看的女人!她来我们家真是太客气了!我想,她来只是为了告诉我们,柯林斯夫妇很好。我敢说,她只是路过,可能在经过梅里顿时,想到可以来看看你。我想她没对你说什么吧,利兹?”
伊丽莎白只好搪塞了几句,因为她无法把谈话内容告诉母亲。
原文赏析:
暂无原文赏析,正在全力查找中!
其它内容:
编辑推荐
★休·汤姆森经典插图全本首次出版
★160幅精美插图首次完整展现
★《泰晤士报》世界十大经典文学第1名
★BBC千年作家评选第2名
★英国浪漫小说协会评选5部经典浪漫小说第1名
★英国人书第1名 美国中学生书 中国读本
推荐购买:(姐妹篇)《理智与情感》
★购买超值套装: 世界四大爱情名著(名家经典全译本。简·爱,傲慢与偏见,巴黎圣母院,呼啸山庄)
★推荐:*美的世界名著,名家全译本,50折封顶超值收藏
书摘插图
媒体评论
使一部作品成为经典名著的,不是评论家们的交口赞誉、教授们的阐述研究、用作学校里的教科书,而是使一代又一代的众多读者在阅读这部作品中得到的愉悦,受到的启迪。我认为,《傲慢与偏见》是所有小说中令人满意的一部。——毛姆
在所有的伟大作家中,简·奥斯丁的伟大是难以捕捉的。——伍尔夫
又读了一遍,我读奥斯丁小姐的杰作《傲慢与偏见》至少已是第三遍,这位年轻女士有描写普通人物情感、性格及错综复杂的生活的天赋。她的天赋是我所知出色的。——司各特
书籍介绍
《傲慢与偏见》是奥斯丁最脍炙人口的代表作,十九世纪最有影响的经典文学之一。小说真实而深入地探讨了女性婚姻与社会地位和经济的关系,透视着当时整个社会形态和人情世故。该书被译成几十种文字,全球销量超过两千万册,十度被改编为影视剧。毛姆誉《傲慢与偏见》为“所有小说中最令人满意的一部”。
本书是维多利亚时代最负盛名的画家之一,休·汤姆森的经典插图版。在所有为奥斯丁作品创作插图的画家中,汤姆森是最广为人知、最受喜爱的一位,他能从细小的情节中捕捉奥斯丁微妙的幽默,并赋予其笔下人物鲜活的生命。全书160幅插图,形象生动地阐释了这部杰出作品。
休·汤姆森经典插图全本首次出版
160幅精美插图首次完整展现
《泰晤士报》世界十大经典文学第1名
BBC千年作家评选第2名
英国浪漫小说协会评选5部经典浪漫小说第1名
英国人必读书第1名 美国中学生必读书 中国新课标推荐读本
网站评分
书籍多样性:8分
书籍信息完全性:9分
网站更新速度:5分
使用便利性:4分
书籍清晰度:8分
书籍格式兼容性:4分
是否包含广告:9分
加载速度:7分
安全性:3分
稳定性:3分
搜索功能:7分
下载便捷性:3分
下载点评
- 藏书馆(102+)
- 强烈推荐(579+)
- 二星好评(341+)
- 内容完整(392+)
- 赚了(92+)
- 购买多(318+)
- 速度慢(203+)
- 好评多(268+)
- 内涵好书(391+)
- mobi(502+)
- 体验还行(502+)
下载评价
- 网友 印***文: ( 2024-12-21 09:14:39 )
我很喜欢这种风格样式。
- 网友 索***宸: ( 2025-01-08 22:22:13 )
书的质量很好。资源多
- 网友 訾***晴: ( 2025-01-16 16:52:54 )
挺好的,书籍丰富
- 网友 马***偲: ( 2024-12-24 09:45:00 )
好 很好 非常好 无比的好 史上最好的
- 网友 家***丝: ( 2025-01-17 19:02:18 )
好6666666
- 网友 龚***湄: ( 2025-01-15 02:35:26 )
差评,居然要收费!!!
- 网友 权***波: ( 2025-01-17 10:10:07 )
收费就是好,还可以多种搜索,实在不行直接留言,24小时没发到你邮箱自动退款的!
- 网友 利***巧: ( 2024-12-27 18:49:51 )
差评。这个是收费的
- 网友 康***溪: ( 2024-12-29 12:01:28 )
强烈推荐!!!
- 网友 汪***豪: ( 2025-01-01 01:06:54 )
太棒了,我想要azw3的都有呀!!!
- 网友 屠***好: ( 2024-12-21 00:01:38 )
还行吧。
- 网友 方***旋: ( 2024-12-29 15:33:25 )
真的很好,里面很多小说都能搜到,但就是收费的太多了
- 网友 曾***文: ( 2025-01-01 12:19:49 )
五星好评哦
- 网友 宓***莉: ( 2024-12-28 00:08:27 )
不仅速度快,而且内容无盗版痕迹。
喜欢"#N/A"的人也看了
安全生产专业实务(建筑施工安全)名师模考题/全国中级注册安全工程师职业资格考试名师 下载 pdf 百度网盘 epub 免费 2025 电子书 mobi 在线
金羽毛 国际大奖绘本 一条没有的小狗 下载 pdf 百度网盘 epub 免费 2025 电子书 mobi 在线
Visual FoxPro程序设计 下载 pdf 百度网盘 epub 免费 2025 电子书 mobi 在线
现货 包邮港版 故宫博物院藏文物珍品大系 套装60册全 香港商务印书馆 收藏 下载 pdf 百度网盘 epub 免费 2025 电子书 mobi 在线
汽车涂装修复技术 下载 pdf 百度网盘 epub 免费 2025 电子书 mobi 在线
- 街头法语--俚语(附光盘) 下载 pdf 百度网盘 epub 免费 2025 电子书 mobi 在线
- 2017国家执业药师资格考试辅导讲义 中药学专业知识(二)(配增值) 下载 pdf 百度网盘 epub 免费 2025 电子书 mobi 在线
- 澳新风貌 下载 pdf 百度网盘 epub 免费 2025 电子书 mobi 在线
- 高中课时作业英语(北S国标)必修2 下载 pdf 百度网盘 epub 免费 2025 电子书 mobi 在线
- 煤化工工艺学(宋永辉) 下载 pdf 百度网盘 epub 免费 2025 电子书 mobi 在线
- 贫血 下载 pdf 百度网盘 epub 免费 2025 电子书 mobi 在线
- 穷人缺什么全集 下载 pdf 百度网盘 epub 免费 2025 电子书 mobi 在线
- 手绘-园林景观植物马克笔手绘步骤详解 施并塑 编著 湖北美术出版社【正版】 下载 pdf 百度网盘 epub 免费 2025 电子书 mobi 在线
- 超级简单植物全素食 我爱素食全植物纯素食 健康素食菜谱大全小食菜沙拉汤甜点素食菜谱家常菜谱营养早晚餐美食书籍 下载 pdf 百度网盘 epub 免费 2025 电子书 mobi 在线
- 谁在俄罗斯能过好日子 下载 pdf 百度网盘 epub 免费 2025 电子书 mobi 在线
书籍真实打分
故事情节:4分
人物塑造:9分
主题深度:6分
文字风格:6分
语言运用:7分
文笔流畅:3分
思想传递:8分
知识深度:6分
知识广度:5分
实用性:5分
章节划分:4分
结构布局:9分
新颖与独特:4分
情感共鸣:4分
引人入胜:8分
现实相关:4分
沉浸感:6分
事实准确性:5分
文化贡献:5分